The Most Beautiful Thing ー Bruno Major 歌詞 和訳


ブルーノメジャー The Most Beautiful Thing - Bruno Major 和訳

 

彼の曲はどこか悲しいけど、優しくて、聞くと一瞬で暖かい透明の緑がかった毛布に包まれるような気分になります。満月の日に曲を公開していたりする感性だけあって、歌詞も詩的で情景が思い浮かぶ感じ。ブルーノ自身も、「みんなにしあわせと温かさを届けたいんだ。寒い日の一杯の温かい紅茶みたいにね」と インタビューで言ってましたが本当に雨の日の、何もしたくない時に家で寝っ転がって、ブルーノのアルバムを一通りかけると慰められます。

ブルーノメジャーの曲はなんだか 歳を取っても、家族と雨の日に家の中、車の中、芝生の上で流したいそんな特別な曲たちです。

 

 

 youtu.be



[Verse 1] コンクリートの道の上かな それとも砂利道だろうか* 

君とやっと目があうその時

もうとっくに 昔から愛していたような気がする誰か

君は偶然 僕まで歩いてくる道を見つけるのかな

 

それは僕のマンションでなのかな それとも君のアパート

ついに その時が来たと気付いた時は*

イカー通りで落ち会おう

それとも メルローズ通りでお互いを見つけるのかもね

 

[Chorus] 僕は君が誰なのか知らないんだ

でも 君のために席を取っておくよ

隣の席にコートを掛けて

ウェイターに言っておくよ

君がここまで来てるところだって

彼は鼻で笑うけど

ほら 君がここに来た

今までに見たこともないような一番美しい人

 

[Verse 2] 画面の向こうの誰かが僕に聞くんだ

愛は僕にとって何なのかとかとか

もしかすると それは ただの状況なのかも それか 相性なのかな

 

[Chorus] 僕は君が誰なのか知らない

でも 君のために席を取っておくよ

隣の席にコートを掛けて

ウェイターに言っておくよ

君がここまで来てるところだって

彼は鼻で笑うけど

ほら 君がここに来たところだ

今まで 会ったこともない一番美しい人

 

描いたイラスト共に 和訳ビデオを作ったので こちらもみてくれたら嬉しいです

youtu.be



[Verse 1] Will it be a pavement or a sidewalk

When I finally lay my eyes on you?

Someone I've already loved

will you find your way out of the blue?

 

Will it be my flat or your apartment

When I finally realize I do?

Will we meet on Baker Street

Or find ourselves on Melrose Avenue?

 

[Chorus] I don't know who you are

But I'll save you a seat

Hang my coat on a chair next to me

I tried to reassure the waiter

Say you're down the street

He laughed at me

So here's to you

The most beautiful thing that I have never seen

 

[Verse 2] Someone on a screen asked me a question

Something about what love means to me

Maybe it's just circumstance

Or general compatibility

 

[Chorus] I don't know who you are

But I'll save you a seat

Hang my coat on a chair next to me

I tried to reassure the waiter

Say you're down the street

He laughed at me

So here's to you

The most beautiful thing that I have never seen

 

 

 

 

 

全体的に自然になるように意訳になってます。

 

*1

pavement は塗装された歩道でコンクリートや硬い道のことが多い

sidewalkも 同じく歩道だが 砂利道だったり芝生だったり様々

 

*2 When I finally realize I do? 直訳すると「僕がついにそうすると気付いた時」となります。色々な意味に捉えられるので このように意訳してみました。

 

Bruno Major はロンドン生まれのシンガーソングライター。2016から2017にかけて 毎月 満月の日に新曲をアップロードしていくプロジェクトが人気で、2017には、1stアルバム 『A Song For Every Moon』をリリース。今月6月にニューアルバム 『To Let A Good Thing Die』を出したばかりです。

今回訳した「The most beautiful thing」ニューアルバムからの一曲で、ビリーアイリッシュのお兄さんでプロデューサーのフィニアスと一緒に作った曲。

まだ出会ったことのないソウルメイトへのラブレターなのだそう。

 

 

youtu.be